"Toilet" Japanese 日本語「トイレ」
トイレットペーパーの芯を使ってジャックランタンを作ったことから「ご不浄」という言い方の話題になりました。
私は何て言ってるのか・・・無意識に言っているので改めて考えてみると、普段(家で)は「トイレ」で、外出先では「お手洗い」、ホテルなどでは「化粧室」かな・・・。別に決めているわけではありませんが、雰囲気でそう言っているように思います。
他にどんな言い方があるかというと、「便所」「厠(かわや)」「手水場(ちょうずば)」「憚り(はばかり)」「思案所」などですか・・・。関西では茄子やきゅうりにも「お」を付けるので、「おトイレ」もありますね。それが元で「録音>音入れ>おトイレ」というのもありましたね。
東京で生活する前は、ティーンエイジャーにもかかわらず「ご不浄お借りします」なんて言っていたのを思い出しました。考えてみれば、お祖母ちゃんっ子だったからでしょうね。
地球学校
http://www.chikyu-gakko.org/column/hushigi/hushigi_bn069.php
前置きが長くなりましたが、言葉からも「不浄」は汚い・悪いイメージがあり、トイレットペーパーの芯をクラフトに使うのは、実は少し抵抗がありました。でもwikiHowでは色々活用されているので、家庭のトイレにあった芯なら活用したらいいのではないかと思いました。