Only Japanese know 30%?
日本人の3割しか知らない?
もう十数年、この誤呼称には悩まされています。
日本語の工作レジュメを韓国語に翻訳して貰った時に
「ポリエチレンのビニール袋」と訳されて返ってきました。
比重の違いを観て貰うのに、どうしようかと唖然としてしまいました。
多様な種類のプラスチックを一律にただ「Plastic」と一般に呼ばれている欧米では、
それぞれの特性に合った活用アイデアが専門家でない一般では乏しくなってしまうようです。
2009年時点の自動翻訳
2011年時点のプラスチックバッグの呼称調査
2015年時点でも修正されていませんでした。
この頃はビニール袋と呼んでいました。
「ナイロン袋」の誤呼称も根強く残っています。
これからは誤呼称しない世代になります。
http://kitchenplasticarts.blogspot.jp/2015/03/plastic-required-learning-of-junior.html
11月14日は語呂合わせで「いい樹脂の日」です。
5大汎用樹脂くらいは見分けられるようなものづくりの国になればいいなと思っています。